
Kenia
Vicuña, Valle de Elqui
Lo que está en exhibición acá en el museo antropológico es el diez por ciento de la colección de un entomologo acá de Vicuña, Guido Castillo. De sus viajes trae las especies que está en la exhibición. Son insectos de Chile, de la amazonia sudamericana, de África, de Asia. Es un compendio de los más representativos de los lugares. Nosotros exhibimos solamente diez por ciento porque noventa por ciento está guardado; no tenemos espacio suficiente.
What is on display here in the anthropological museum is ten percent of the collection of an entomologist here in Vicuña, Guido Castillo. He brings back from his travels the species that are on display. They’re insects from Chile, from the South American Amazon, from Africa, from Asia. It’s a compendium of the most representative species of each place. We exhibit only ten percent because ninety percent is in storage; we don’t have enough space.


Nosotros funcionamos acá en Vicuña, frente de la Plaza de Armas, hace veintitrés años. El objetivo principal del museo es mostrar la biodiversidad que existe. En cuanto a tamaño, la forma, los colores. Los insectos más típicos de Chile que la gente los reconoce fácilmente. La segunda sala exhibe una colección de aves embalsamadas, fósiles de Chile y de otros países sudamericanos, una pequeña colección de minerales, y caracoles chilenos y sudamericanos.
We’ve been open here in Vicuña, in front of the Plaza de Armas, for twenty-three years. The main objective of the museum is to show the biodiversity that exists. In terms of size, shape, colors. The most typical insects in Chile that people recognize easily. The second room exhibits a collection of embalmed birds, fossils from Chile and other South American countries, a small collection of minerals, and Chilean and South American snails.


El entomólogo del museo ha viajado cuarenta-cinco veces a la selva. Es mi marido. Yo lo he acompañado en Argentina, Perú, muchos lugares en Chile. En realidad, no es muy bonito—o sea, es maravilloso—pero tienes que estar en la selva: tú no vas a hoteles. Tú vas a acampar en la selva, con todos los peligros y las incomodidades que eso significa. Entonces las mujeres no estamos muy adaptas para eso.
Una vez estabamos en un río en Argentina y yo le decía, ‘Mira, ¡qué linda las culebritas!’ Son serpientes en realidad. Muy bonitas, de colores brillantes, rojos y azules y amarillos. Pasaban alrededor de mi, y yo me bañaba. Y él me dijo ‘¡¡Sal de ahí!!’ Eran coralillos, y las coralillos son realmente peligrosas, son muy venenosas. Y nadaron junto a mi, así alrededor.
The entomologist of the museum has traveled forty-five times to the jungle. He’s my husband. I’ve accompanied him to Argentina, Peru, many places in Chile. Actually, it’s not very pleasant—I mean, it’s wonderful—but you have to be in the jungle: you’re not going to hotels. You’re camping in the jungle, with all the dangers and discomforts that brings. So us women aren’t very adapted for that.
One time we were in a river in Argentina and I said, ‘Look how pretty the little snakes are!’ They were quite large snakes, actually. Very pretty, bright colors, red and blue and yellow. They swam around me as I bathed. And he said ‘Get out of there!!’ They were coralillos, and coralillos are really dangerous, very poisonous. And they swam next to me, all around.
A él le ha pasado muchas cosas. Él ha tenido mosca Ura, esa mosca que te ponen los huevos dentro de la piel, y después te infectas, te inflamas, y el bicho está adentro, se come tu piel. Nunca malaria porque ha salido siempre vacunado, pero muchas picaduras…Por ejemplo ¿ese araña que tú viste allí? La peruana ¿la más grande? La peluda se llama. La encontró dentro de su bolsa de dormir.
¡OH!
A lot of things have happened to him. He’s had the Ura flea, that flea that leaves its eggs inside the skin, and then you get infected, it gets inflamed, and the bug’s inside, eating your skin. Never malaria because he’s always been vaccinated, but many bug bites…For example, that spider you saw over there? The Peruvian one, the biggest? It’s called la peluda. He found it inside his sleeping bag.
OH!

Me gusta mi trabajo. Él es encargado del trabajo en terreno, y yo me encargado del trabajo atendiendo a las personas y en el museo. Hemos mantenido nuestra familia, educado a nuestros hijos con esto. Es interesante, es bonito. Hemos estado con entomólogos importantes a nivel chileno y mundial.
I like my job. He’s in charge of the field work, and I’m in charge of attending to the guests and the museum. We’ve supported our family and educated our children with this. It’s interesting, it’s beautiful. We’ve been with important entomologists at a Chilean and world level.

El grupo que más me gusta es el grupo de los ‘curculiónidos’ que son ‘coleópteros.’ Son escarabajos, comúnmente la gente acá los llaman ‘gorgojos’ porque atacan mucha la siembra agrícola. Son éstas que tienen las trompitas…Me gusta mucho el mundo que tienen ellos. Ellos han vivido antes que nosotros, viven con nosotros, y van a vivir después de nosotros. Son muy exitosos. Eso es lo que me gusta de ellos. Evolutivamente son muy exitosos.
The group that I like most is the group ‘curculionidae’ which are ‘coleoptera.’ They are beetles, commonly people here call them ‘weevils’ because they attack agriculture a lot. They’re the ones with the little horns…I really like the world that they have. They’ve lived before us, they live with us, and they will live after us. They’re very successful. That’s what I like about them. Evolutionarily they’re very successful.


Y el canto de ustedes que es el mismo canto
Y el canto de todos que es mi propio canto
Violeta Parra