El buscador de hierbas

Valparaíso
Ya veintinueve años. Veintinueve llevo vendiendo hierbas medicinales de diferentes tonos. Pues como yo no tengo camioneta tengo solamente este carrito yo traigo muy poco. Porque si tuviera camioneta sería la cuestión más diferente…Tendría un puesto fijo para poder vender toda clase de hierbas medicinales, inciensos, palo santo.

¿Es duro estar afuera todo el día vendiendolas?

No, es entretenido. Porque la gente pasa. En la casa paso encerrado, en la casa no se ve más que las comedias no más, películas a veces. Pasan puras comedias de mujeres. A uno le meten comedia de mujeres y uno no entiende. Salir a la calle mejor. Voy a buscar hierbas medicinales a los cerros. Si me da hambre me sirvo algo de lo que yo llevo pa alla. Ya cuando tengo la cantidad tengo que hacer ataditos allá. Después de las siete me tengo que venir porque después de las siete se nos acaban los colectivos y suben los pasajes.

Twenty-nine years already. Twenty-nine years I’ve been selling medicinal herbs of different kinds. Well, since I don’t have a van, I’ve only got this little cart, I bring very little. Because if I had a truck it’d be a different story…I’d have a fixed place to be able to sell all kinds of medicinal herbs, incense, palo santo.

Is it difficult to be outside selling all day?

No, it’s entertaining. Because people pass by. In the house I’m cooped up, in the house all you watch are comedies, sometimes films. The only things on are women’s comedies. They put on a woman’s comedy and a man doesn’t understand. Going out in the street is better. I go looking for medicinal herbs in the hills. If I feel hungry, I’ll serve myself some of what I take with me. When I’ve gotten enough, I have to make little bundles of herbs there. After seven o’clock I have to come back because after 7 o’clock the colectivos stop and the fares go up.

Y el canto de ustedes que es el mismo canto

Y el canto de todos que es mi propio canto

Violeta Parra

retratos

error: Content is protected!