



PORTRAITS
"...we are all poems coming out of the mud." ~ Donald MillerA todos aquellos cuyas historias están presentadas, gracias por compartir la conversación y la buena onda, aunque fuese por unos momentos. ¡Ha sido un placer conocerles! Espero que nos encontremos de nuevo algún día por las calles de Valparaíso o los caminos de Chile (y más allá).
Más colecciones:
Daniel
En Latinoamérica siempre hemos tratado de ser como los estadounidenses o los europeos.
In Latin America we’ve always tried to be like Americans or Europeans.
Diego y Nacho
¡Somos Diego y Nacho, la sensación de Valpo!
We’re Diego and Nacho, the sensation of Valpo!
Ema
Soy la Mujer Maravilla.
I’m Wonder Woman.
Andrés
Se arregla un mundo acá con las horas y el tiempo que uno tiene para pensar.
You straighten out the whole world here with the hours and the time one has to think.
Yohan Mario
Ella sabe que yo estoy aquí principalmente por ella. Para que ella tenga un buen futuro y no le haga falta nada.
She knows that I am here more than anything for her. So that she can have a good future and doesn’t want for anything.
Kenia
Lo que está en exhibición acá…es el diez por ciento de la colección de un entomologo acá de Vicuña…
What is on display here…is ten percent of the collection of an entomologist here in Vicuña, Guido Castillo.
José
En Chile, el haber sido víctimas de la dictadura, rompió un proyecto de justicia social que estaba desarrollando Salvador Allende.
In Chile, having been victim of a dictatorship, the social justice project that was being developed by Salvador Allende was broken.
Victoria
Suelo confiar mucho en la gente; tengo una corazón de abuelita. He aprendido que no en todos se puede confiar.
I usually trust in people a lot; I have the heart of a grandmother.
Sofia
En el supermercado uno compra el polvo, pero yo sé hacerlo casero po.
In the supermarket you buy the powder, but I know how to make it homemade.
Matías
A veces tiembla, hay terremotos.
Sometimes it shakes, there’s earthquakes.
Las Reinas de la Placita San Agustín
Estaba pololeando con un niño que viene a la plaza…
I was going out with a boy who comes to the plaza…
El buscador de hierbas
Ya veintinueve años. Veintinueve llevo vendiendo hierbas medicinales de diferentes tonos.
Twenty-nine years already. Twenty-nine years I’ve been selling medicinal herbs of different kinds.
Patricia y Matías
Tengo tres tesoros. El mayor está en la universidad, Felipe de siete, y seis años Matías.
I have three treasures. The oldest is in college, Felipe is seven, and Matías is six.
Chinchineros
Es la tradición, es sangre, es por ley. Es algo que a nosotros nos gusta, siempre nos ha gustado y lo vamos a hacer hasta que muramos.
It’s tradition, it’s blood, it’s by law. It’s something we like, we’ve always liked it and we’re going to do it until we die.
El cuidador
Acá hay muchos perros callejeros…Él empezó a llegar aquí y yo lo empecé a cuidar.
There are lots of street dogs here…He started coming here and I started taking care of him.
El Caballero del Mercado Cardonal
Después de ver que tomaba una foto de su amigo, éste caballero me detuvo…
After seeing me take a photo of his friend, this gentleman stopped me…
El Rey del Mercado Cardonal
Dije que quería tomar una foto del perro.
I said I wanted to take a picture of the dog.
Anita
Pero mi mamá era tan porfiada, tan porfiada, que se alejó aún más.
But my mom was so stubborn, so stubborn, that she wandered even farther away.
Francisca
Encuentro que mi familia es muy intensa.
I find that my family is very intense.
Arturo y Azul
Estuvimos viajando por dieciocho meses, solamente por hitchhiking.
We were traveling for eighteen months, only through hitchhiking.
Collections
Ricardo Espinoza
Maria Rodrigues
Marie-Lise Hofstetter
Guillermo Ponce

Y el canto de todos que es mi propio canto
Violeta Parra