Coli

Argentina
La Cumbrecita
Yo siempre fui nómade en mi vida. Después de haberme mudado mucho tiempo por varios lugares, salí de la secundaria. Fue muy duro, de golpe, volver a mi zona, asentarme, elegir una carrera para mi vida, y ser adulta. Fui construyendo todo e entendiendo qué quería yo para mi vida. Mis papás estaban lejos en Bolivia y estaban enojados conmigo porque había dejado una carrera.  Yo de golpe estaba desapegada de todo. 
I was always a nomad in my life. After having moved for a long time through various places, I graduated high school. It was very hard to suddenly return to my hometown, settle down, choose a career for my life, and be an adult. I was building everything and understanding what I wanted for my life. My parents were far away in Bolivia and were angry with me because I had switched majors. Suddenly I was detached from everything.

Me tuve que hacer cargo de muchas cosas porque vino mi hermana a vivir conmigo. Ella era pequeña todavía, y yo me sentí muy madre. No tenía mucha idea qué hacer con mi vida y me sentía bastante debilitada por la crisis, pero saqué fuerzas para darle a mi hermana porque ella también estaba pasando por un momento muy difícil.

Después vino mi hermana más pequeña también, y a ella también pasó por una crisis muy fuerte. También hice de sostén para ella. Entonces nunca tenía tiempo para resolver muchas cosas de mi vida. Una de esas cosas fue el amor; no podía dedicar energía a algo tan lindo, no me podía dar ese placer porque estaba demasiado ocupada intentando estar bien, y estar bien para mis hermanas.

I had to take charge of many things because my sister came to live with me. She was still small, and I felt very motherly. I didn’t have much of an idea what to do with my life and I felt pretty weakened by the crisis, but I drew strength to give to my sister because she was also going through a very difficult time.

Then my youngest sister came too, and she also went through a very hard crisis. I sustained her as well. So I never had time to resolve many things in my life. One of those things was love; I couldn’t devote energy to something so beautiful, I couldn’t give myself that pleasure because I was too busy trying to be okay, and to be okay for my sisters.

Me ayudaron mucho mis amigas; fueron como mi familia. Por eso creo que tengo un vínculo tan fuerte con ellas. Me hicieron de sostén, porque nadie me sostenía en ese momento. Mis papás nunca vieron que a nosotras nos hacía falta más contención. Me tuve que levantar sola; creo que crecí de golpe. Fueron años muy duros, años que pensé que no iba a pasar. Y después de eso vino mucha luz.

My girlfriends helped me a lot; they were like my family. That’s why I think I have such a strong bond with them. They supported me, because nobody supported me in that time. My parents never saw that we needed more guidance. I had to raise myself up alone; I think I grew up all at once. They were very hard years, years that I thought wouldn’t happen. And after that came a lot of light.

Terminé de sanar con la psicóloga. Hace un año que voy, sólo porque algunas cosas todavía estaban con traumas. Con la psicóloga empecé a hablar del enojo que yo sentía por mis papás, por qué me habían dejado muy sola. Entender por qué no me daba lugar para otras cosas fue lo que terminó de sanar esos años de crisis. Venir a Chile fue un regalo de la vida: de golpe pude reencontrarme más conmigo, ir a lo que necesitaba, descubrir un poco más y ser más yo, y no sentirme tan a cargo de nadie.
I finished healing with the psychologist. I’ve been going for a year, just because some things were still traumatic. With the psychologist I began to talk about the anger I felt for my parents, why they had left me so alone. Understanding why I didn’t give myself room for other things was what ended up healing those years of crisis. To come to Chile was a gift from life: suddenly I was able to rediscover myself more, do what I needed to do, discover a little more and be more myself, and not feel so in charge of anyone.
Agradezco mucho la crisis; me ayudó a ser muy fuerte e independiente. Me hizo la persona que soy hoy, y me dio una visión de la vida muy distinta y amplia. Siempre le digo a la gente que está pasando por malos momentos que sólo tenga paciencia y que todo va a estar bien. Es una frase trillada, pero es así. Creo que puedo sobrevivir a cualquier cosa después de eso.
I’m very grateful for the crisis; it helped me to be very strong and independent. It made me the person that I am today, and it gave me a very different and broad vision of life. I always tell people who are going through bad times to only have patience and everything will be fine. It’s a cliché phrase, but it’s true. I believe I can survive anything after that.
Lo que cambió ayer
Tendrá que cambiar mañana
Así como cambio yo
En esta tierra lejana

Mercedes Sosa

error: Content is protected!